Việt Nam Của Con, Việt Nam Của Cha / My Vietnam, Your Vietnam

Việt Nam Của Con, Việt Nam Của Cha / My Vietnam, Your Vietnam

Cha Chạy Khỏi Quê Hương. Con Tìm Về Đất Tổ. Hồi Ký Đồng Hành Của. / A Father Flees. A Daughter Returns. A Dual Memoir.

$20.00

Publication Date: 25th March 2025

Kalynh Ngô's Vietnamese translation of the critically-acclaimed dual memoir, MY VIETNAM, YOUR VIETNAM, by Christina Vo and her father, Nghia M. Vo. A chronicle of the divergent journeys of a Vietnamese... Read More
0 in stock
Kalynh Ngô's Vietnamese translation of the critically-acclaimed dual memoir, MY VIETNAM, YOUR VIETNAM, by Christina Vo and her father, Nghia M. Vo. A chronicle of the divergent journeys of a Vietnamese... Read More
Description

Kalynh Ngô's Vietnamese translation of the critically-acclaimed dual memoir, MY VIETNAM, YOUR VIETNAM, by Christina Vo and her father, Nghia M. Vo. A chronicle of the divergent journeys of a Vietnamese father, who fled his home country in desperation, and his American-born daughter, who ventured to Vietnam as an adult, capturing the stark contrast between their perspectives as they strive to heal the long-term wounds of war. In this captivating, heartfelt dual memoir, Christina Vo and her father, Nghia M. Vo, delve into themes of their identity, heritage, and the tragic multi-generational ordeals of war, with intertwined stories that present a multifaceted portrayal of Vietnam and its profound influence on shaping both familial bonds and individual identities across time.

Một ký sự về những hành trình khác nhau của một người cha, từng trốn khỏi Việt Nam sau chiến tranh trên một chiếc thuyền nhỏ để tìm chốn dung thân ở Hoa Kỳ, và cô con gái của ông, người sinh ra ở Mỹ, đã mạo hiểm đến Việt Nam khi trưởng thành. Hồi ký đồng hành của cha và con ghi lại sự tương phản hoàn toàn trong quan điểm của họ về quê hương Việt Nam, khi họ tìm kiếm sự đồng điệu và một con đường đưa đến sự hàn gắn cho nhau. Kalynh Ngô, Dịch


Details
  • Price: $20.00
  • Pages: 318
  • Carton Quantity: 22
  • Publisher: Three Rooms Press
  • Imprint: Three Rooms Press
  • Publication Date: 25th March 2025
  • Trim Size: 5.5 x 8.25 in
  • ISBN: 9781953103536
  • Format: Paperback
  • Age: 18-60
  • BISACs:
    SOCIAL SCIENCE / Ethnic Studies / Asian American Studies
    SOCIAL SCIENCE / Refugees
    BIOGRAPHY & AUTOBIOGRAPHY / Cultural, Ethnic & Regional / Asian & Asian American
    FOREIGN LANGUAGE STUDY / Vietnamese
    HISTORY / Asia / Southeast Asia
    BIOGRAPHY & AUTOBIOGRAPHY / Personal Memoirs
Reviews

“Việt Nam của Con, Việt Nam của Cha là một tác phẩm dành cho những ai đã rời quê hương nhưng vẫn đau đáu về một Việt Nam trong tâm trí. Nó cũng dành cho những người con sinh ra nơi đất khách nhưng vẫn khao khát muốn tìm hiểu về nguồn cội của mình. Và nó dành cho tất cả những ai muốn chứng kiến một cuộc đối thoại chân thành giữa hai thế hệ—giữa những người chưa bao giờ rời Việt Nam trong ký ức, và những người đang cố gắng tìm về. —Việt Báo

My Vietnam, Your Vietnam is a book for those who left their homeland but still hold a deep longing for the Vietnam that lives in their memory. It is also for the children born in foreign lands who yearn to understand their roots. And it is for anyone who wishes to witness a sincere dialogue between two generations—between those who have never truly left Vietnam in their hearts, and those who are trying to find their way back.” —Việt Báo

Việt Nam của Con, Việt Nam của Cha không hẳn chỉ là một câu chuyện cá nhân mà là một tấm gương phản chiếu lịch sử, văn hóa và những ảnh hưởng sâu sắc của chiến tranh đến từng cá nhân và gia đình. Qua những trang sách, người đọc sẽ cảm nhận được sự giằng xé giữa quá khứ và hiện tại, giữa ký ức đau thương và khát khao hàn gắn.” —Đường Văn, Hà Nội

My Vietnam, Your Vietnam is not just a personal story, but a mirror reflecting history, culture, and the profound effects of war on individuals and families. Through the pages of the book, readers will feel the tension between the past and the present, between painful memories and the desire to heal.“ —Đường Văn, Hà Nội

“Bản song tấu đặc biệt, lần đầu tiên xuất hiện trong văn đàn.” —Nhà văn Eric Nguyễn, tác giả của tiểu thuyết Things We Lost to the Water

“A more extraordinary duet has never been written.” —Eric Nguyen, author, Things We Lost to the Water

“Sự kết hợp căng thẳng giữa Mott Street của Ava Chin và nét dịu dàng trong Taking Woodstock của Elliot Tiber… Một đóng góp sâu đậm vào nền văn học của cộng đồng Việt hải ngoại.” –Kirkus Reviews

“Combines the fraught tension of Ava Chin’s Mott Street and the tenderness of Elliot Tiber’s Taking Woodstock. —Kirkus Reviews

“Một cuốn hồi ký đáng ghi nhớ, nhiều cảm xúc về quá khứ và hiện tại của đất nước Việt Nam mà hai thế hệ từng trải qua.” –Foreword Reviews

“A stunning, prismatic memoir about Vietnam’s past and present as experienced by two generations.” —Foreword Reviews>

“Đây là cuốn sách không thể bỏ qua cho những ai bị tác động bởi chấn thương tâm lý.” –Nguyễn Phan Quế Mai, tác giả của Dust Child

“An unforgettable read for anyone who has been aff ected by trauma.” —Nguyen Phan Que Mai, author, Dust Child

“Một cái nhìn đa dạng, chi tiết về một gia đình tỵ nạn và bức tường mà những đứa trẻ trong ngôi nhà ấy phải đối diện trong hành trình tìm về nền văn hoá, thời đại, di sản của cha mẹ của họ.” –Allison Hong Merrill, tác giả của Ninety-Nine Fire Hoops

“A detailed, multifaceted look into the life of an immigrant family and the barriers children of immigrants face in connecting with their parents' culture, legacy, and heritage; a powerful narrative of the forces that shape how we define ourselves." —Allison Hong Merrill, author, Ninety-Nine Fire Hoops

Author Bio

Christina Võ là tác giả của cuốn hồi ký “Bức Màn Giữa Hai Thế Giới” (The Veil Between Two Worlds – nhà xuất bản She Writes Press.) Cô hiện đang làm việc cho khu phát triển thuộc Đại học Stanford University. Trước đây cô từng làm việc cho các tổ chức quốc tế tại Việt Nam và Thụy Sĩ và điều hành cửa hàng hoa tươi ở San Francisco. Christina hiện đang sống ở Santa Fe, New Mexico.

Christina Vo is the author of a previous memoir, The Veil Between Two Worlds (She Writes Press). She currently works in development for Stanford University. Previously she worked for international organizations in Vietnam and Switzerland and ran a floral design business in San Francisco. She lives in Santa Fe, New Mexico.

Nghĩa M. Võ, là cha của Christina. Ông là một bác sĩ hồi hưu và nhà nghiên cứu độc lập về lịch sử và văn hoá Việt Nam. Ông đã viết rất nhiều sách về nền văn hóa Việt Nam, thực hiện tài liệu về văn hóa người Mỹ gốc Việt qua những hội thảo và tác phẩm xuất bản, bao gồm “Thuyền Nhân Việt Nam” và “Sài Gòn: Một Lịch Sử.”

Nghia M. Vo, Christina’s father, is a retired physician and an independent researcher of Vietnamese history and culture. He has written many books on Vietnamese culture and works to document Vietnamese-American culture through conferences and publication, including The Vietnamese Boat People and Saigon: A History.

Kalynh Ngô's Vietnamese translation of the critically-acclaimed dual memoir, MY VIETNAM, YOUR VIETNAM, by Christina Vo and her father, Nghia M. Vo. A chronicle of the divergent journeys of a Vietnamese father, who fled his home country in desperation, and his American-born daughter, who ventured to Vietnam as an adult, capturing the stark contrast between their perspectives as they strive to heal the long-term wounds of war. In this captivating, heartfelt dual memoir, Christina Vo and her father, Nghia M. Vo, delve into themes of their identity, heritage, and the tragic multi-generational ordeals of war, with intertwined stories that present a multifaceted portrayal of Vietnam and its profound influence on shaping both familial bonds and individual identities across time.

Một ký sự về những hành trình khác nhau của một người cha, từng trốn khỏi Việt Nam sau chiến tranh trên một chiếc thuyền nhỏ để tìm chốn dung thân ở Hoa Kỳ, và cô con gái của ông, người sinh ra ở Mỹ, đã mạo hiểm đến Việt Nam khi trưởng thành. Hồi ký đồng hành của cha và con ghi lại sự tương phản hoàn toàn trong quan điểm của họ về quê hương Việt Nam, khi họ tìm kiếm sự đồng điệu và một con đường đưa đến sự hàn gắn cho nhau. Kalynh Ngô, Dịch


  • Price: $20.00
  • Pages: 318
  • Carton Quantity: 22
  • Publisher: Three Rooms Press
  • Imprint: Three Rooms Press
  • Publication Date: 25th March 2025
  • Trim Size: 5.5 x 8.25 in
  • ISBN: 9781953103536
  • Format: Paperback
  • Age: 18-60
  • BISACs:
    SOCIAL SCIENCE / Ethnic Studies / Asian American Studies
    SOCIAL SCIENCE / Refugees
    BIOGRAPHY & AUTOBIOGRAPHY / Cultural, Ethnic & Regional / Asian & Asian American
    FOREIGN LANGUAGE STUDY / Vietnamese
    HISTORY / Asia / Southeast Asia
    BIOGRAPHY & AUTOBIOGRAPHY / Personal Memoirs

“Việt Nam của Con, Việt Nam của Cha là một tác phẩm dành cho những ai đã rời quê hương nhưng vẫn đau đáu về một Việt Nam trong tâm trí. Nó cũng dành cho những người con sinh ra nơi đất khách nhưng vẫn khao khát muốn tìm hiểu về nguồn cội của mình. Và nó dành cho tất cả những ai muốn chứng kiến một cuộc đối thoại chân thành giữa hai thế hệ—giữa những người chưa bao giờ rời Việt Nam trong ký ức, và những người đang cố gắng tìm về. —Việt Báo

My Vietnam, Your Vietnam is a book for those who left their homeland but still hold a deep longing for the Vietnam that lives in their memory. It is also for the children born in foreign lands who yearn to understand their roots. And it is for anyone who wishes to witness a sincere dialogue between two generations—between those who have never truly left Vietnam in their hearts, and those who are trying to find their way back.” —Việt Báo

Việt Nam của Con, Việt Nam của Cha không hẳn chỉ là một câu chuyện cá nhân mà là một tấm gương phản chiếu lịch sử, văn hóa và những ảnh hưởng sâu sắc của chiến tranh đến từng cá nhân và gia đình. Qua những trang sách, người đọc sẽ cảm nhận được sự giằng xé giữa quá khứ và hiện tại, giữa ký ức đau thương và khát khao hàn gắn.” —Đường Văn, Hà Nội

My Vietnam, Your Vietnam is not just a personal story, but a mirror reflecting history, culture, and the profound effects of war on individuals and families. Through the pages of the book, readers will feel the tension between the past and the present, between painful memories and the desire to heal.“ —Đường Văn, Hà Nội

“Bản song tấu đặc biệt, lần đầu tiên xuất hiện trong văn đàn.” —Nhà văn Eric Nguyễn, tác giả của tiểu thuyết Things We Lost to the Water

“A more extraordinary duet has never been written.” —Eric Nguyen, author, Things We Lost to the Water

“Sự kết hợp căng thẳng giữa Mott Street của Ava Chin và nét dịu dàng trong Taking Woodstock của Elliot Tiber… Một đóng góp sâu đậm vào nền văn học của cộng đồng Việt hải ngoại.” –Kirkus Reviews

“Combines the fraught tension of Ava Chin’s Mott Street and the tenderness of Elliot Tiber’s Taking Woodstock. —Kirkus Reviews

“Một cuốn hồi ký đáng ghi nhớ, nhiều cảm xúc về quá khứ và hiện tại của đất nước Việt Nam mà hai thế hệ từng trải qua.” –Foreword Reviews

“A stunning, prismatic memoir about Vietnam’s past and present as experienced by two generations.” —Foreword Reviews>

“Đây là cuốn sách không thể bỏ qua cho những ai bị tác động bởi chấn thương tâm lý.” –Nguyễn Phan Quế Mai, tác giả của Dust Child

“An unforgettable read for anyone who has been aff ected by trauma.” —Nguyen Phan Que Mai, author, Dust Child

“Một cái nhìn đa dạng, chi tiết về một gia đình tỵ nạn và bức tường mà những đứa trẻ trong ngôi nhà ấy phải đối diện trong hành trình tìm về nền văn hoá, thời đại, di sản của cha mẹ của họ.” –Allison Hong Merrill, tác giả của Ninety-Nine Fire Hoops

“A detailed, multifaceted look into the life of an immigrant family and the barriers children of immigrants face in connecting with their parents' culture, legacy, and heritage; a powerful narrative of the forces that shape how we define ourselves." —Allison Hong Merrill, author, Ninety-Nine Fire Hoops

Christina Võ là tác giả của cuốn hồi ký “Bức Màn Giữa Hai Thế Giới” (The Veil Between Two Worlds – nhà xuất bản She Writes Press.) Cô hiện đang làm việc cho khu phát triển thuộc Đại học Stanford University. Trước đây cô từng làm việc cho các tổ chức quốc tế tại Việt Nam và Thụy Sĩ và điều hành cửa hàng hoa tươi ở San Francisco. Christina hiện đang sống ở Santa Fe, New Mexico.

Christina Vo is the author of a previous memoir, The Veil Between Two Worlds (She Writes Press). She currently works in development for Stanford University. Previously she worked for international organizations in Vietnam and Switzerland and ran a floral design business in San Francisco. She lives in Santa Fe, New Mexico.

Nghĩa M. Võ, là cha của Christina. Ông là một bác sĩ hồi hưu và nhà nghiên cứu độc lập về lịch sử và văn hoá Việt Nam. Ông đã viết rất nhiều sách về nền văn hóa Việt Nam, thực hiện tài liệu về văn hóa người Mỹ gốc Việt qua những hội thảo và tác phẩm xuất bản, bao gồm “Thuyền Nhân Việt Nam” và “Sài Gòn: Một Lịch Sử.”

Nghia M. Vo, Christina’s father, is a retired physician and an independent researcher of Vietnamese history and culture. He has written many books on Vietnamese culture and works to document Vietnamese-American culture through conferences and publication, including The Vietnamese Boat People and Saigon: A History.