We're sorry. An error has occurred
Please cancel or retry.
Translating Swiss Theatre in Apartheid South Africa
Regular price
$120.00
Regular price
$0.00
Sale price
$120.00
Unit price
/
per
Sold out
Re-stocking soon
Examines how Afrikaans translations of Frisch and Dürrenmatt's plays shaped identity and resistance in apartheid South Africa.In apartheid South Africa, the plays of the Swiss writers Max Frisch an...
Read More
Some error occured while loading the Quick View. Please close the Quick View and try reloading the page.
Couldn't load pickup availability
Ships within 2 business days
-
16 June 2026

Examines how Afrikaans translations of Frisch and Dürrenmatt's plays shaped identity and resistance in apartheid South Africa.
In apartheid South Africa, the plays of the Swiss writers Max Frisch and Friedrich Dürrenmatt found an unexpected life in Afrikaans. Because they did not follow their international contemporaries in supporting the cultural boycott, their works were frequently translated and staged there between 1948 and 1994.
This book investigates these Afrikaans translations through close readings of surviving scripts, interviews and archival traces to uncover the lives and motives of the people who translated, directed and performed them. In the process, it reveals the sparks generated between the plays themselves and the South African political context in which they circulated.
Frisch and Dürrenmatt's plays helped to shape the growth of Afrikaans as a world language and an emblem of Afrikaner identity. Yet they were also enlisted as vehicles of resistance, carrying new ideas into an increasingly airless intellectual environment. Exploring these crosscurrents, this book moves beyond the specific concerns of translating Swiss literature into Afrikaans to consider cultural boycotts, censorship, and the ways translation can be harnessed to promote or subvert political and aesthetic values.
On publication this book is available as an Open Access ebook under the Creative Commons license CC BY-NC.
In apartheid South Africa, the plays of the Swiss writers Max Frisch and Friedrich Dürrenmatt found an unexpected life in Afrikaans. Because they did not follow their international contemporaries in supporting the cultural boycott, their works were frequently translated and staged there between 1948 and 1994.
This book investigates these Afrikaans translations through close readings of surviving scripts, interviews and archival traces to uncover the lives and motives of the people who translated, directed and performed them. In the process, it reveals the sparks generated between the plays themselves and the South African political context in which they circulated.
Frisch and Dürrenmatt's plays helped to shape the growth of Afrikaans as a world language and an emblem of Afrikaner identity. Yet they were also enlisted as vehicles of resistance, carrying new ideas into an increasingly airless intellectual environment. Exploring these crosscurrents, this book moves beyond the specific concerns of translating Swiss literature into Afrikaans to consider cultural boycotts, censorship, and the ways translation can be harnessed to promote or subvert political and aesthetic values.
On publication this book is available as an Open Access ebook under the Creative Commons license CC BY-NC.
Price: $120.00
Pages: 200
Publisher: Boydell & Brewer Inc.
Imprint: Boydell Press
Publication Date:
16 June 2026
Trim Size: 9.21 X 6.14 in
ISBN: 9781837653348
Format: Hardcover
BISACs:
HISTORY / Africa / South / Republic of South Africa, African history, LITERARY CRITICISM / African, DRAMA / European / General, HISTORY / Africa / General, Literary studies: plays and playwrights, Literary studies: c 1900 to c 2000
List of illustrations
Preface
Introduction
1. Playing with fire
2. The Old Lady sets a new benchmark
3. Whitewashing Pretoria
4. Big deaths, little deaths
5. Foreign imports for the glory years
6. Wake up and smell the petrol
Epilogue
Postscript
Bibliography
Index
Preface
Introduction
1. Playing with fire
2. The Old Lady sets a new benchmark
3. Whitewashing Pretoria
4. Big deaths, little deaths
5. Foreign imports for the glory years
6. Wake up and smell the petrol
Epilogue
Postscript
Bibliography
Index