We're sorry. An error has occurred
Please cancel or retry.
Crossing Barriers and Bridging Cultures
Some error occured while loading the Quick View. Please close the Quick View and try reloading the page.
Couldn't load pickup availability
-
25 November 2002

This text presents translators from different linguistic backgrounds discussing multilingual translation in the European Union. All articles stress the political dimension of multilingualism, and the professional role of the translator as communicator, on which much of the credibility of a union "speaking with one voice in many languages" will ultimately depend.
Arturo Tosi was born and raised in Italy but has taught in British universities for many years. He has researched extensively into sociolinguistics, contact-linguistics, translation, multilingualism, language education and language policies in Europe. He has also published widely in the fields of bilingualism and bilingual education. He is Professor of Italian at Royal Holloway, University of London and is Visiting Professor of Sociolinguistics in Italy at the Universita' degli Studi di Siena.
The Contributors
Arturo Tosi: Introduction
Part 1: Overviews of Languages and Cultures in Contact
1 Barry Wilson: The Multilingual Translation Service in the EU Parliament
2 John Trim: Multilingualism and the Interpenetration of Languages in Contact
3 Christopher Rollason: The Use of Anglicisms in Contemporary French
4 Renato Correia: Translation of EU Legal Texts
5 Arturo Tosi: European Affairs: The Writer, the Translator and the Reader
Part 2: The Making of a Single European Voice
6 Freddie De Corte: The Contribution of Freelance Translators
7 Anne Tucker: Translation and Computerisation at the EU Parliament
8 Luca Tomasi: Translating Transparency in the EU Commission
9 Christopher Cook: Helping the Journalist to Translate for the Reader
Part 3: The Debate Between Insiders and Outsiders
10 Helen Swallow: Linguistic Interpenetration or Cultural Contamination?
11 Nichole Buchin and Edward Seymour: Equivalences or Divergences in Legal Translation?
12 Christopher Rollason: Opaque or User-friendly Language?
13 Sylvia Ball: Round Table on Multilingualism: Barrier or Bridge?
14 Arturo Tosi: Conclusions
Appendix: The European Community’s Language Charter
Index