We're sorry. An error has occurred
Please cancel or retry.
Linguistic Approaches to Translation
Some error occured while loading the Quick View. Please close the Quick View and try reloading the page.
-
03 December 2026

As a complement to the many existing studies on the philological and exegetical aspects of the Vulgate, this book provides a thorough exploration of the linguistic challenges faced by Jerome and other translators or revisers of Biblical texts. The Vulgate stands as a fascinating case study, shaped by a variety of source languages, numerous translators, and the ongoing interplay between direct translations and revisions over time. The corpus-based, contrastive studies presented here delve into the lexical and morphosyntactic features of the text, while also highlighting the distinctive form of Latin employed in the Vulgate, especially in comparison to Late Latin. This work provides new insights into the evolution of Biblical translation and the intricacies of language use in the Vulgate.
Bernard Bortolussi & Lyliane Sznajder, Université de Nanterre, France;
Liana Tronci, Università per Stranieri di Siena, Italy.