We're sorry. An error has occurred
Please cancel or retry.
Migrants in Translation
Some error occured while loading the Quick View. Please close the Quick View and try reloading the page.
Couldn't load pickup availability
-
16 May 2014

This book addresses the legal, therapeutic, and moral techniques of recognition and cultural translation that emerge in response to these social uncertainties. In particular, Migrants in Translation focuses on Italian ethno-psychiatry as an emerging technique that provides culturally appropriate therapeutic services exclusively to migrants, political refugees, and victims of torture and trafficking. Cristiana Giordano argues that ethno-psychiatry’s focus on cultural identifications as therapeutic—inasmuch as it complies with current political desires for diversity and multiculturalism—also provides a radical critique of psychiatric, legal, and moral categories of inclusion, and allows for a rethinking of the politics of recognition.
— Marco Santello
— Staff
— Francesco Vacchiano
List of Illustrations
Acknowledgments
Introduction
ONE. ENTERING THE SCENE: THE WALLS
1. On the Tightrope of Culture
2. Decolonizing Treatment in Psychiatry
TWO. ENTERING THE SCENE: THE IMMIGRATION OFFICE
3. Ambivalent Inclusion: Psychiatrists, Nuns, and Bureaucrats in Conversation
THREE. ENTERING THE SCENE: THE POLICE OFFICE
4. Denuncia: The Subject Verbalized
FOUR. ENTERING THE SCENE: THE SHELTER
5. Paradoxes of Redemption: Translating Selves and Experimenting with Conversion
FIVE. REENTERING THE SCENE: THE CLINIC
6. Tragic Translations: "I am afraid of falling. Speak well of me, speak well for me"
EPILOGUE: OTHER SCENES
Notes
Bibliography
Index