Skip to product information
1 of 1

Renaissance Cultural Crossroads

Publisher:

Regular price $180.00
Regular price $0.00 Sale price $180.00
Sold out
In Renaissance Cultural Crossroads: Translation, Print and Culture in Britain, 1473-1640, twelve scholars assemble the latest interdisciplinary research in the fields of translation and print in Br...
Read More
  • 01 February 2013
View Product Details
In Renaissance Cultural Crossroads: Translation, Print and Culture in Britain, 1473-1640, twelve scholars assemble the latest interdisciplinary research in the fields of translation and print in Britain and appraise for the first time the connection between the two.

The section Translation and Early Print discusses how translation shaped the beginnings of British book production. 'Translation, Fiction and Print' examines some Italian and Spanish literary translations and their paratexts. Instruction through Translation demonstrates how translators established an international fund of knowledge. Shaping Mind and Nation through Translation focusses on translations specifically disseminating knowledge of medicine, navigation, military matters, and news.

The volume constitutes a timely contribution to the ever-expanding fields of translation studies and print history but is also relevant to cultural, social and intellectual history.
files/i.png Icon
Price: $180.00
Pages: 254
Publisher: Brill
Imprint: Brill
Series: Library of the Written Word
Publication Date: 01 February 2013
ISBN: 9789004241848
Format: Other
REVIEWS Icon
‘’I very much enjoyed reading Renaissance Cultural Crossroads, learned a great deal from it, and look forward to drawing on it in my own research. The essays contained in it are of consistently high quality and it is recommended reading for anyone interested in translation and intercultural traffic during the early modern era.’’
Jan Frans van Dijkhuizen, University of Leiden. In: Quaerendo, Vol. 44, No. 4 (2014) p. 302.

“Excellent volume […] a major contribution to scholarship on the early modern period […]. I wish I had been able to draw more on these insightful, well-researched essays in my own in-press work [...]. They reveal the fascinating range of concerns that preoccupied translators and printers in Renaissance England: matters intellectual, spiritual, aesthetic, erotic, political, and practical; no less than the whole of life.”
Anne Coldiron, Florida State University. In: Publishing History, Vol. 74 (2014), pp. 97-102.

Sara K. Barker, Ph.D. University of St Andrews, was postdoctoral fellow on the 'French Vernacular Book' and 'Renaissance Cultural Crossroads' projects, taught at the universities of Lancaster and Exeter, and has published on Reformation history, including a monograph, Protestantism, Poetry and Protest.

Brenda M. Hosington, Ph.D. University of Western Ontario, Professeure associée, Université de Montréal and Research Associate, University of Warwick, has published on medieval and Renaissance translation, women translators, Neo-Latin women writers, and was Principal Investigator for the 'Renaissance Cultural Crossroads' project.

Contributors are Guyda Armstrong, Sara K. Barker, Joyce Boro, Robert Cummings, Susanna De Schepper, A.S.G. Edwards, Brenda M. Hosington, Paul Hoftijzer, Isabelle Pantin, Fred Schurink, Barry Taylor and Demmy Verbeke.