We're sorry. An error has occurred
Please cancel or retry.
Siglo Pasado: Desenlace (Poesía) / Past Century: Closure (Poems)
Some error occured while loading the Quick View. Please close the Quick View and try reloading the page.
Couldn't load pickup availability
-
26 August 2025

En los poemas de José Emilio Pacheco, escribió Octavio Paz, se exalta la victoria de la naturaleza sobre la cultura y al exaltarla la transfigura, la convierte en palabra.
El siglo XX se fue y se llevó consigo ambiciones sentenciadas al olvido. «Morimos con las épocas que se extinguen, / inventamos edenes que no existieron». Transcurrimos en el tiempo que nos consume hasta que caemos en cuenta de que nunca logramos «explicarnos el gran enigma / de estar aquí un solo largo instante entre el porvenir y el pasado».
José Emilio Pacheco escribió en el ocaso del milenio los poemas reunidos en Siglo pasado (Desenlace) (1999–2000). En ellos decantó el último aliento de un tiempo que vio materializar y derrumbarse, un mundo de aspiraciones que se extinguió con su inevitable carga de gloria y decepción. «Fracasé. Fue mi culpa. Lo reconozco. / Pero en manera alguna pido perdón o indulgencia: / Eso me pasa por intentar lo imposible».
ENGLISH DESCRIPTION
In the poems of José Emilio Pacheco, wrote Octavio Paz, the triumph of nature over culture is exalted—and in exalting it, he transfigures it, turning it into word.
The twentieth century faded, taking with it ambitions condemned to oblivion. “We die with the eras that vanish, / we invented Edens that never were.” We drift through time as it consumes us, until we realize we never truly managed to “make sense of the great enigma / of being here for one long moment between the future and the past.”
José Emilio Pacheco wrote the poems gathered in Siglo pasado (Desenlace) (1999–2000) at the close of the millennium. In them, he distilled the final breath of an era he had seen both rise and crumble—a world of aspirations extinguished, weighed with both glory and disillusionment. “I failed. It was my fault. I admit it. / But I ask neither pardon nor indulgence: / That’s what I get for attempting the impossible.”