Skip to product information
1 of 1

The Abyss of the Soul

Regular price $49.95
Regular price $0.00 Sale price $49.95
Sold out
This book features new translations of two iconic works of the Polish literary canon; namely, the Laments (1583) of Poland’s great Renaissance poet Jan Kochanowski, and the lauded Crimean Sonnets o...
Read More
  • 07 July 2026
View Product Details
This book features new translations of two iconic works of the Polish literary canon; namely, the Laments (1583) of Poland’s great Renaissance poet Jan Kochanowski, and the lauded Crimean Sonnets of the Romantic poet Adam Mickiewicz, which have been retranslated here to celebrate the bicentennial of the work’s first publication in Russia. Both works describe a journey into what has been called “the abyss of the soul”—the former chronicling the poet’s profound grief over the sudden death of his small daughter, and the latter the exiled poet’s rapture over the beauty of an unexplored exotic land.
files/i.png Icon
Price: $49.95
Pages: 140
Publisher: Academic Studies Press
Imprint: Cherry Orchard Books
Series: Cherry Orchard Books
Publication Date: 07 July 2026
Trim Size: 8.00 X 5.00 in
ISBN: 9798887198910
Format: Hardcover
BISACs: POETRY / European / Eastern, Poetry / poems by individual poets, LITERARY COLLECTIONS / European / Eastern (see also Russian & Soviet), FICTION / Literary, LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting, Poetry anthologies (various poets), Fiction in translation, Literary studies: poetry & poets, Narrative theme: displacement, exile, migration
REVIEWS Icon

For generations of Poles it has been the sheer beauty of these poems’ language that matters most, hence a supreme challenge for the translator. This challenge is triumphantly met by Christopher Adam Zakrzewski, aided by his innate acquaintance with Polish and his exile’s sensitivity to the sound and spirit of his acquired English. 

—Joanna Rostropowicz Clark, Princeton Research Forum


Christopher Zakrzewski’s new translations of Mickiewicz’s Crimean Sonnets and Jan Kochanowski’s Laments provide English readers with two vital strands of an intricate tapestry whose larger pattern begins to emerge when one reads these two major poets side by side.

—Ewa Thompson, Rice University


This book will be of particular interest to all Slavists and students of comparative literature. Christopher Zakrzewski's happy idea of enclosing between one set of covers his masterful renditions of two unrivaled gems of Polish literature affords the English-language reader a rare and rewarding glimpse into Slavdom’s lofty poetic tradition.

—Vladimir Oslon, Russian literary translator


Here is the long-awaited translation of two great Polish poetic works, one of intense beauty and the other of profound grief. Both are brought alive to the English-speaking world through Christopher Zakrzewski’s extraordinary poetic gift, which he unfailingly exercises with power and sensitivity to the internal 'music' of both languages and the intentions of both poets.

 — Michael D. O’Brien, artist and novelist


These new translations give the English reader a strong sense of why Adam Mickiewicz’s Crimean Sonnets and Jan Kochanowski’s Laments are held in such esteem in the Polish literary canon. Christopher Adam Zakrzewski has rendered English-language readers a great service. Translation requires a mix of perseverance, humility, empathy, lexical talent, and sheer courage. Zakrzewski has opened a great door here. These are poems rich in sentiment, which, after all, is a prime reason to devote time to timeless poetry. 

—Baron Wormser, poet, author of The History Hotel


Christopher Adam Zakrzewski is a literary translator, teacher, and scholar. Born in 1948 and raised in the UK and Ontario, Canada, he pursued his doctorate in Russian and Polish literature at the University of British Columbia. Zakrzewski served as a professor of languages and literature at Our Lady Seat of Wisdom College in Barry’s Bay, Ontario. His previous translations include Adam Mickiewicz’s Pan Tadeusz and Maria Konopnicka’s The Fair Folk and Little Orphan Mary (both recently published by Academic Studies Press). Now retired, he resides with his wife Wendy in the village of Wilno, Ontario. They have five children and nine grandchildren.

Translator’s Preface

The Crimean Sonnets by Adam Mickiewicz

Explanatory Notes to the Sonnets

The Laments by Jan Kochanowski 45

Explanatory Notes to the Laments

On Mickiewicz’s Crimean Sonnets by Dr. Juliusz Kleiner

Short Biographies of Kochanowski and Mickiewicz

About the Translator