We're sorry. An error has occurred
Please cancel or retry.
Translating the English Bible
Regular price
$40.95
Regular price
$0.00
Sale price
$40.95
Unit price
/
per
Sold out
Re-stocking soon
A challenge to traditional methods and assumptions of biblical translation, showing how Relevance Theory can provide an alternative hermeneutical approach.In his detailed and thought-provoking work...
Read More
Some error occured while loading the Quick View. Please close the Quick View and try reloading the page.
Couldn't load pickup availability
Ships within 2 business days
-
28 February 2013

A challenge to traditional methods and assumptions of biblical translation, showing how Relevance Theory can provide an alternative hermeneutical approach.
In his detailed and thought-provoking work, Philip Goodwin conducts a thorough analysis of the challenges facing the Biblical translator, with particular focus on the problematic dominance of the King James Version of the Bible in our imaginations - a dominance which has had a deleterious effect upon the accuracy and originality of the translator's work.
Goodwin considers the first two chapters of the Lukan narratives in depth, comparing and contrasting a breadth of widely disparate translations and drawing on a rich body of Biblical scholarship to support his thesis. A wide-ranging discussion of other linguistic issues is also conducted, touching on such vital matters as incorporating the contextual implications of the original text, and the attempt to challenge the reader's pre-existing encyclopaedic knowledge. Goodwin evolves a fresh and comprehensive answer to the difficulties of the translator's task, and concludes by providing his own original and charming translation of the first two chapters of Luke's Gospel.
'Translating the English Bible' provides a fascinating insight into the processes of translation and will interest anyone seeking accuracy and fidelity to the Scriptural message. It will also enlighten readers seeking a challenging translation of Luke that casts off the shackles of the 'Holy Marriage' tradition of Biblical translation.
In his detailed and thought-provoking work, Philip Goodwin conducts a thorough analysis of the challenges facing the Biblical translator, with particular focus on the problematic dominance of the King James Version of the Bible in our imaginations - a dominance which has had a deleterious effect upon the accuracy and originality of the translator's work.
Goodwin considers the first two chapters of the Lukan narratives in depth, comparing and contrasting a breadth of widely disparate translations and drawing on a rich body of Biblical scholarship to support his thesis. A wide-ranging discussion of other linguistic issues is also conducted, touching on such vital matters as incorporating the contextual implications of the original text, and the attempt to challenge the reader's pre-existing encyclopaedic knowledge. Goodwin evolves a fresh and comprehensive answer to the difficulties of the translator's task, and concludes by providing his own original and charming translation of the first two chapters of Luke's Gospel.
'Translating the English Bible' provides a fascinating insight into the processes of translation and will interest anyone seeking accuracy and fidelity to the Scriptural message. It will also enlighten readers seeking a challenging translation of Luke that casts off the shackles of the 'Holy Marriage' tradition of Biblical translation.
Price: $40.95
Pages: 256
Publisher: Boydell & Brewer Inc.
Imprint: James Clarke
Publication Date:
28 February 2013
Trim Size: 9.21 X 6.14 in
ISBN: 9780227173916
Format: Paperback
Suitable for undergraduate and graduate students interested in the fields of translation, linguistics, and biblical studies [...] His exploration of Relevance Theory provides valuable insights for interpreters and translators of the biblical text.
— Joshua P. Steele, Beeson Divinity School, in Theological Book Review (tbr), Vol. 25, No.2, 2013
This book's often droll and entertaining style makes it a pleasurable read, in a way that much writing in Translation Studies is not.
— Kenneth A. Cherney Jr
...some insights and interesting discursive studies.
— James A. E. Mulroney
— Joshua P. Steele, Beeson Divinity School, in Theological Book Review (tbr), Vol. 25, No.2, 2013
This book's often droll and entertaining style makes it a pleasurable read, in a way that much writing in Translation Studies is not.
— Kenneth A. Cherney Jr
...some insights and interesting discursive studies.
— James A. E. Mulroney
Abbreviations
Abstract
Chapter One: The Curse of the Holy Marriage
Chapter Two: Relevance Theory
Chapter Three: Syntax in Luke 1.1-4
Chapter Four: The Semantics of 'iereus' in Luke 1
Chapter Five: Other communicative clues in Luke 1-2
Chapter Six: Inner Texture and Literalism in the translation of Luke 1-2
Final remarks: The Experimental translation
Appendix: Experimental translation of Luke 1-2
Bibliography
Abstract
Chapter One: The Curse of the Holy Marriage
Chapter Two: Relevance Theory
Chapter Three: Syntax in Luke 1.1-4
Chapter Four: The Semantics of 'iereus' in Luke 1
Chapter Five: Other communicative clues in Luke 1-2
Chapter Six: Inner Texture and Literalism in the translation of Luke 1-2
Final remarks: The Experimental translation
Appendix: Experimental translation of Luke 1-2
Bibliography