Skip to product information
1 of 1

Translation Practices

Publisher:

Regular price $112.00
Regular price $0.00 Sale price $112.00
Sold out
This cutting-edge collection, born of a belief in the value of approaching ‘translation’ in a wide range of ways, contains essays of interest to students and scholars of translation, literary and t...
Read More
  • 01 January 2009
View Product Details
This cutting-edge collection, born of a belief in the value of approaching ‘translation’ in a wide range of ways, contains essays of interest to students and scholars of translation, literary and textual studies. It provides insights into the relations between translation and comparative literature, contrastive linguistics, cultural studies, painting and other media.
Subjects and authors discussed include: the translator as ‘go-between’; the textual editor as translator; Ghirri’s photography and Celati’s fiction; the European lending library; La Bible d’Amiens; the coining of Italian phraseological units; Michèle Roberts’s Impossible Saints; the impact of modern translations for stage on perceptions of ancient Greek drama; and the translation of slang, intensifiers, characterisation, desire, the self, and America in 1990s Italian fiction.
The collection closes with David Platzer’s discussion of translating Dacia Maraini’s poetry into English and with his new translations of ‘Ho Sognato una Stazione’ (‘I Dreamed of a Station’) and ‘Le Tue Bugie’ (‘Your Lies’).
files/i.png Icon
Price: $112.00
Pages: 280
Publisher: Brill
Imprint: Brill
Series: Internationale Forschungen zur Allgemeinen und Vergleichenden Literaturwissenschaft
Publication Date: 01 January 2009
ISBN: 9789042025332
Format: Paperback
REVIEWS Icon