We're sorry. An error has occurred
Please cancel or retry.
Translator, Touretter: Avant-Garde Translation and the Touretter Sublime
Regular price
$76.00
Regular price
$0.00
Sale price
$76.00
Unit price
/
per
Sold out
Re-stocking soon
Experimental translation has been surging in popularity recently—with avant-garde translation at the combative forefront. But how to do it? How to read it?
Translator, Touretter plays on the Itali...
Read More
Some error occured while loading the Quick View. Please close the Quick View and try reloading the page.
Couldn't load pickup availability
Ships within 2 business days
-
04 July 2024

Experimental translation has been surging in popularity recently—with avant-garde translation at the combative forefront. But how to do it? How to read it?
Translator, Touretter plays on the Italian dictum traduttore, traditore—“translator, traitor”—to mobilize the affective intensity of Tourettic tics as a practical guide to making and reading avant-garde translations. It smashes the theoretical literature on the sublime from Longinus to Kant into Motherless Brooklyn, both the 1999 novel by Jonathan Lethem and its 2019 screen adaptation by Edward Norton, in order to generate out of their collision a series of models—visual, aural/oral, and kinesthetic—for avant-garde literary translation.
Translator, Touretter plays on the Italian dictum traduttore, traditore—“translator, traitor”—to mobilize the affective intensity of Tourettic tics as a practical guide to making and reading avant-garde translations. It smashes the theoretical literature on the sublime from Longinus to Kant into Motherless Brooklyn, both the 1999 novel by Jonathan Lethem and its 2019 screen adaptation by Edward Norton, in order to generate out of their collision a series of models—visual, aural/oral, and kinesthetic—for avant-garde literary translation.
Price: $76.00
Pages: 148
Publisher: Brill
Imprint: Brill
Series: Mini-Monographs in Literary and Cultural Studies
Publication Date:
04 July 2024
ISBN: 9789004689398
Format: Paperback
Douglas Robinson is Professor of Translation Studies at the Chinese University of Hong Kong, Shenzhen. His recent scholarly work on experimental translation includes The Experimental Translator, largely inspired by his own experiments in translating Finnish authors, especially Gulliver’s Voyage to Phantomimia by Volter Kilpi (2020).