Skip to product information
1 of 1

Witness between Languages

Regular price $130.00
Regular price $130.00 Sale price $130.00
Sold out
Shows how making translation and its effects visible contributes to a clearer understanding of how knowledge about the Holocaust has been and continues to be created and mediated.A growing body of ...
Read More
  • 15 April 2018
View Product Details
Shows how making translation and its effects visible contributes to a clearer understanding of how knowledge about the Holocaust has been and continues to be created and mediated.



A growing body of scholarship is making visible the contribution of translators to the creation, preservation, and transmission of knowledge about the Holocaust. The discussion has tended to be theoretical or to concentrate on exposing the "distorted" translations of texts by important witnesses such as Anne Frank or Elie Wiesel. There is therefore a need for a positive, concrete, and contextually aware approach to the translation of Holocaust testimonies that acknowledges the achievements of translators while being sensitive to the consequences of particular translation strategies. Peter Davies's study proceeds from the assumption that translators are active co-creators whose work does not simply mediate a pre-existing text, but creates a representation of that text for a new readership in a specific context. Translators of Holocaust testimonies, then, provide a form of textual commentary that works through ideas about witnessing, historical truth, and the meaning of the Holocaust. In this way they are important co-creators of knowledge about the Holocaust and its legacy.

The study focuses on translations between English and German, and from other languages (principally French, Russian, and Polish) into English and German. It works through a number of case studies, showing how making translation and its effects visible contributes to a clearer understanding of how knowledge about the Holocaust has been and continues to be created and mediated.

Peter Davies is Professor of German at the University of Edinburgh.
files/i.png Icon
Price: $130.00
Pages: 266
Publisher: Boydell & Brewer Inc.
Imprint: Camden House
Series: Dialogue and Disjunction: Studies in Jewish German Literature, Culture & Thought
Publication Date: 15 April 2018
Trim Size: 9.00 X 6.00 in
ISBN: 9781640140295
Format: Hardcover
BISACs: HISTORY / Modern / 20th Century / Holocaust, The Holocaust, BIOGRAPHY & AUTOBIOGRAPHY / General, Biography: general
REVIEWS Icon
By increasing the visibility of the translation process, Davies aims to raise critical awareness and understanding of this type of textual mediation. The book fulfils this significant mission very convincingly [...]. By drawing attention to the constructed nature of testimony and the discourses surrouding it, [it] makes a crucial case for a more critical understanding of witness discourses and their cultural reception.
Introduction
Translation and the Witness Text
Making Translation Visible
Elie Wiesel's Night: Searching for the Original
Translation, the Cold War, and Repressed Memory: Vasily Grossman's The Hell of Treblinka and Anatoli Kuznetsov's Babii Yar
Self-Translation and the Language of the Perpetrators: Krystyna Zywulska's Auschwitz Testimony
Filip Müller's Sonderkommando Testimonies: Witnessing in Translation
Conclusion
Notes
Bibliography
Index